Los estilos directo e indirecto en francés

Le discours rapporté

Los estilos directo e indirecto en francés

Monde Français

Le discours rapporté es lo que conocemos en español como el discurso o estilo directo e indirecto. Consiste en repetir las palabras que dice una persona, o bien, volver a repetir algo que ya hemos dicho anteriormente.

Según cómo lo hagamos existen dos estilos o discursos:

Le discours direct (El estilo o discurso directo): En este caso, repetimos y comunicamos tal cual las palabras dichas y pronunciadas por la otra persona. Para marcarlo, usamos dos puntos y comillas.

Ejemplo:

Juan a dit : « Je vais au cinéma ce soir. »
(Juan dijo: «Voy al cine esta noche.»)

Le discours indirect (El estilo o discurso indirecto): En este caso, ya no comunicamos tal cual las palabras que se han dicho. Introducimos el mensaje con la conjunción “que”. Además, suelen producirse algunos cambios en la estructura de la frase.

Ejemplo:

Juan a dit qu’il allait au cinéma ce soir.
(Juan dijo que iba al cine esta noche.)

📌 Cuando pasamos de estilo directo a indirecto, a menudo se producen cambios como:

  • Cambio de tiempo verbal: El presente suele convertirse en imperfecto, y el futuro en condicional, entre otros.
  • Cambio de pronombres: El pronombre de la persona que habla cambia según el contexto.

El verbo introductorio usado, tanto en el discurso directo como en el indirecto, va a ser siempre un verbo comunicativo: dire (decir), répondre (responder), déclarer (declarar), crier (gritar), expliquer (explicar), entre otros.

Monde Français

¿CÓMO PASAR DEL ESTILO DIRECTO AL INDIRECTO?

Cuando queremos transformar una frase del discurso directo al discurso indirecto, debemos tener en cuenta varios aspectos de la estructura gramatical. Es importante que sigamos algunas reglas para que la transformación sea correcta.

1. Cambio de los pronombres

Al convertir una oración del estilo directo al indirecto, los pronombres personales generalmente cambian. Es decir, si en la frase directa se usa un pronombre como «yo» o «tú», al pasarla al estilo indirecto, estos pronombres se sustituyen por los correspondientes de tercera persona (singular o plural), dependiendo de quién esté hablando.

Ejemplos:

Estilo directo: Il dit : « Je suis fatigué. » → (Él dice: «Estoy cansado.»)
Estilo indirecto: Il dit qu’il est fatigué. → (Él dice que está cansado.)

Estilo directo: Il a dit : « J’ai vu ce film hier. » (Él dijo: «Vi esta película ayer.»)
Estilo indirecto: Il a dit qu’il avait vu ce film hier. (Él dijo que había visto esta película ayer.)

2. Cambio en el tiempo verbal

Al pasar del estilo directo al indirecto, los tiempos verbales también sufren una transformación.

Si el verbo introductorio está en presente o futuro: no hay cambio en el tiempo verbal. El verbo en el estilo indirecto mantiene el mismo tiempo que tenía en el estilo directo.

Ejemplo:

Estilo directo: Il dit : « Je mange. » (Él dice: «Yo como.»)
Estilo indirecto: Il dit qu’il mange. (Él dice que come.)

Si el verbo introductorio está en pasado (pretérito): el tiempo verbal en el discurso directo se cambia generalmente al pretérito imperfecto en el discurso indirecto. Esto se hace para concordar con el tiempo pasado de la frase introductoria.

Ejemplo:

Estilo directo: Il a dit : « Je mange. » (Él dijo: «Yo como.»)
Estilo indirecto: Il a dit qu’il mangeait. (Él dijo que comía.)

📌 Aunque la regla general es que el presente en estilo directo pasa a imperfecto en estilo indirecto cuando el verbo introductorio está en pasado, también pueden cambiar otros tiempos verbales dependiendo del contexto.

El presente se convierte generalmente en imperfecto, el futuro se convierte en condicional, y el pasado compuesto se convierte en plus-que-parfait. Aquí tienes cómo se transforman:

  • PrésentImparfait
  • FuturConditionnel
  • Passé composéPlus-que-parfait

Ejemplo:

Estilo directo: Elle dit : « Je mangerai ce soir. » (Ella dice: «Cenaré esta noche.»)
Estilo indirecto: Elle dit qu’elle mangerait ce soir. (Ella dice que cenaría esta noche.)

3. Uso de la conjunción “que”

Cuando pasamos al estilo indirecto, es necesario introducir la oración con la conjunción «que». Esto reemplaza los dos puntos y las comillas del estilo directo.

Ejemplo:

Estilo directo: Elle dit : « Il pleut. » (Ella dice: «Está lloviendo.»)
Estilo indirecto: Elle dit qu‘il pleut. (Ella dice que está lloviendo.)

¡Ojo! Asegúrate de usar el apóstrofo correctamente al escribir frases como «qu’il» (que él), «qu’elle» (que ella), etc.